My Many Reasons to Visit Aix-en-Provence
My name is Virginie Van Der Wees. I am a French teacher for non-French speakers. I live near Aix-en-Provence. Every morning, it’s a pleasure to wake up and tell myself that I live at the foot of the Sainte-Victoire mountain, 25 minutes from Aix-en-Provence.
Je m’appelle Virginie Van Der Wees. Je suis professeure de français pour les non francophones. J’habite près de Aix-en-Provence. Tous les matins, c’est un plaisir de me lever et de me dire que je vis au pied de la Montagne Sainte-Victoire, à 25 minutes de Aix-en-Provence.
Aix-en-Provence Markets
I love walking in Aix-en-Provence during the mid-season (fall or spring) when the streets are quieter. There is often a musician on the Cours Mirabeau: a pianist, an accordionist, etc.
J’adore venir me promener à Aix-en-Provence pendant la mi-saison (automne ou printemps) lorsque les rues sont plus calmes. Il y a souvent un musicien sur le Cours Mirabeau : un pianiste, un accordéoniste, etc.
Markets are held every Tuesday, Thursday and Saturday morning. I often stop to shop: buy pottery, Provencal tablecloths or even soaps. On the Cours Mirabeau, there is a market for clothes, tablecloths, soaps, etc. On the Place du Palais de Justice, you can find pottery, fruit and vegetables. Other fruit and vegetable stalls can be found on Place Richelme, next to the Post Office, which is located in the old grain market. A flower market also takes place three times a week on the Place de l’Hôtel de Ville. Every minute at the market is a joy for the eyes, ears and nose.
Des marchés ont lieu tous les mardis, jeudis et samedis matin. Je m’arrête souvent pour faire du shopping : acheter de la poterie, des nappes provençales ou encore des savons. Sur le Cours Mirabeau, il y a le marché de vêtements, nappes, savons, etc. Sur la place du Palais de Justice, on peut trouver des poteries, des fruits et légumes. On peut trouver d’autres étals de fruits et légumes sur la place Richelme, à côté de la Poste, qui se situe dans l’ancienne Halle aux grains. Un marché aux fleurs prend aussi place trois fois par semaine sur la place de l’Hôtel de Ville. Chaque minute au marché est un bonheur pour les yeux, les oreilles et le nez.
A Bit of History
Aix-en-Provence is a small city full of charm which attracts many tourists every year. The latter like to stroll in the alleys, enjoy the terraces and shop. But these tourists don’t come just for that. Aix-en-Provence is a city of history.
Aix-en-Provence est une petite cité pleine de charme qui attire de nombreux touristes chaque année. Ces derniers aiment flâner dans les ruelles, profiter des terrasses et faire les boutiques. Mais ces touristes ne viennent pas uniquement pour cela. Aix-en-Provence est une ville d’histoire.
In old Aix, you can find monuments along the alleys such as the Cathedral of Saint-Sauveur. Built on the site of a Roman Forum, this cathedral bears witness to several centuries of history and therefore contains several architectural styles. Its baptistery was built at the beginning of the 6th century, see from the 5th century. It is one of the last to be used in France. There are still many other chapels, churches and museums to discover. It is best to take advantage of immersion in Provence to see it for yourself.
Dans le vieil Aix, on peut trouver des monuments au détour des ruelles comme la Cathédrale de Saint-Sauveur. Construite sur le site d’un forum romain, cette cathédrale est le témoin de plusieurs siècles d’histoire et contient donc plusieurs styles architecturaux. Son baptistère a été construit au début du 6ème siècle, voir du 5ème siècle. Il est un des derniers à être utilisé en France. Il y a encore beaucoup d’autres chapelles, églises ou encore musées à découvrir. Le mieux de profiter d’une immersion en Provence pour vous en rendre compte par vous-même.
Learning in Aix-en-Provence
Aix is also a university town. I know it very well because I studied there for three years. Aix-en-Provence has had a university for over 600 years. Originally, the students studied theology and law here. Today AMU (Aix-Marseille-University) is the largest French-speaking university in France.
Aix est aussi une ville universitaire. Je ne le sais très bien car j’y ai étudié trois ans. Aix-en-Provence est dotée d’une université depuis plus de 600 ans. A l’origine, les élèves y étudiaient la théologie et le droit. Aujourd’hui l’AMU (Aix-Marseille-Université) est la plus grande université francophone de France.
City of Art
Paul Cézanne was born in Aix in 1839. He lived there most of his life and died there in 1906. He is one of the most famous French impressionist painters. Cézanne is even considered to be the precursor of post-impressionism and cubism. Picasso said of Cézanne: “the father of us all!” He was a friend of Emile Zola until 1886 when the latter’s novel called L’Oeuvre was published in which Paul Cézanne recognized himself and felt humiliated. Long misunderstood, Cézanne me with success belatedly in life. Aix is the city that inspired Cézanne. And for good reason, he painted more than 80 canvases of the Mont Sainte-Victoire. Moreover, his workshop still exists on the Lauves hill. It is possible to visit the studio all year.
Paul Cézanne est né en 1839 à Aix. Il y a vécu la majorité de sa vie et y est mort en 1906. Il est l’un des plus célèbres peintres impressionnistes français. Cézanne est même considéré comme le précurseur du post-impressionnisme et du cubisme. Picasso disait de Cézanne : « le père de nous tous ! » Il est l’ami d’Emile Zola jusqu’en 1886, date de publication du roman de ce dernier appelé L’Oeuvre dans lequel Paul Cézanne se reconnaît et se sent humilié. Longtemps incompris, Cézanne rencontrera le succès tardivement. Aix est la ville qui a inspiré Cézanne. Et pour cause, il peindra plus de 80 toiles de la Montagne Sainte-Victoire. D’ailleurs, existe toujours, sur la colline des Lauves, son atelier. Il est possible de visiter l’atelier toute l’année.
More reading: Provencal Artist Paul Cézanne Following His Steps
City of Water Fountains
Aix-en-Provence is often called “the city of a thousand fountains.” Founded in 122 BC by the Roman consul Gaius Sextius Calvinus C, Aix en Provence has the old name Aquae Sextiae. Aquae Sectiae means the city of water. Aix is nicknamed the city of 1000 water fountains. Yet there are only about forty now. Aix is a very famous spa town. In the 1st century, Aquae Sextiae began to draw water from aqueducts. At that time, the water fountains, built by Roman engineers, were used mainly to supply drinking water to the population. In the 17th century, the water fountains of Aix became decorative and architectural elements. Some fountains are even declared as historical monuments such as the water fountain of the Town Hall in 1905.
Aix-en-Provence est souvent appelée « la ville aux mille fontaines ». Fondée en 122 av J par le consul romain Gaius Sextius Calvinus C, Aix en Provence a pour ancien nom Aquae Sextiae. Aquae Sectiae signifie ville d’eau. Aix est surnommée la ville aux 1000 fontaines d’eau. Pourtant il n’en existe qu’une quarantaine maintenant. Aix est une cité thermale très réputée. Au 1er siècle Aquae Sextiae commence à s’alimenter en eau grâce à des aqueducs. A cette époque, les fontaines d’eau, construites par des ingénieurs romains, servent essentiellement à alimenter en eau potable la population. Au XVIIème siècle, les fontaines d’eau d’Aix deviennent des éléments décoratifs et architecturaux. Certaines fontaines sont même déclarées comme monuments historiques comme la fontaine d’eau de l’Hôtel de Ville en 1905.
The Rotonde water fountain is undoubtedly the most famous. Created in 1860, Théophile de Tournadre, it marks the entrance to Cours Mirabeau. At its top are three statues representing justice, agriculture and the fine arts, the three main activities of the city. The total circumference of the monument is 43m and the height of the water jets is 12m. The basin is surrounded by four groups of two lions. Inside, cherubs ride swans. Long called the Three Graces, this water fountain is fed by water from the Verdon River.
La fontaine d’eau de la Rotonde est sans aucun doute la plus connue. Crée en 1860, Théophile de Tournadre, elle marque l’entrée du Cours Mirabeau. A son sommet se trouve trois statues représentant la justice, l’agriculture et les beaux-arts, les trois principales activités de la ville. La circonférence totale du monument est de 43m et la hauteur des jets d’eau de 12m. Le bassin est entouré de quatre groupes de deux lions. A l’intérieur, des angelots chevauchent des cygnes. Longtemps appelée les Trois Grâces, cette fontaine d’eau est alimentée par l’eau du Verdon.
The most atypical is certainly the Moussue fountain. Its hot water (18 °C) comes from the Bagnier spring. This fountain is the work of the architect Fossé in 1667. It is impossible today to know exactly the ornament of this water fountain because a thick foam covers all of it.
La plus atypique est certainement la fontaine Moussue. Son eau chaude (18°C) provient de la source Bagnier. Cette fontaine est l’œuvre de l’architecte Fossé en 1667. Il est impossible aujourd’hui de connaitre exactement l’ornement de cette fontaine d’eau car une épaisse mousse en recouvre la totalité.
More information: Take a Walking Tour of the Fountains of Aix-en-Provence.
Aix my Love
Aix is my favourite city. That’s why I always have a lot of fun receiving students in immersion courses and sharing my love for this city and its region with them.
Aix, c’est ma ville coup de cœur. C’est pourquoi j’ai toujours beaucoup de plaisir à recevoir des élèves en immersion et à leur partager mon amour pour cette ville et sa région.
No Comment